英語 論文翻訳サービス、論文校正 ( 英文校正 ) サービス



ALS 論文翻訳 論文校正 サービス概要


論文翻訳サービス ( 英語 )

最高品質の日英論文翻訳 ・ 英日論文翻訳サービスを提供いたします。

日英論文翻訳サービス

 →論文翻訳 ( 論文の和英翻訳 ) の詳細については、こちらをご覧ください

英日論文翻訳サービス

 →論文翻訳 ( 論文の英和翻訳 ) の詳細については、こちらをご覧ください

DIY論文翻訳サービス ( お客様の翻訳文をチェック )

  お客様から和文とその英訳文、または英文とその和訳文をお預かりして、翻訳文を添削するとともに英文校正を行うサービスです。

DIY 和英論文翻訳・・お客様の英訳文書を原稿と照らし合わせてチェック+英文校正

 →DIY 和英翻訳サービの詳細については、こちらをご覧ください

DIY 英和論文翻訳・・お客様の和訳文書を原稿と照らし合わせてチェック

 →DIY 英和翻訳サービスの詳細については、こちらをご覧ください

英文校正・添削サービス

豊富な専門知識を有する英語ネイティブ ・ スピーカーのプロフェッショナル集団による、英文校正 ・ 添削 ・ リライトサービスです。

 →論文校正 ( 論文の英文校正 )の詳細については、こちらをご覧ください

ネイティブによる英文評価サービス

英文の読みやすさ、理解のしやすさ、使用した語彙の印象など、英文の評価を行います。
また、ネイティブ専門家による英文内容の評価サービスも行います。

多言語論文翻訳 ・ 多言語論文校正サービス

ドイツ語、フランス語、スペイン語、イタリア語、ロシア語、ギリシャ語等、60種類以上の言語についても、多言語翻訳 ・ 多言語校正サービス を提供しております。

 →多言語の論文翻訳、論文校正サービスに関する詳細については、こちらをご覧ください

なお、ALSでは論文翻訳、校正以外にも、英語圏向けのウェブデザインサービス、オンラインスクール形式の英文ライティング通信講座 ( ビジネス英文ライティング、英文リーディング & ライティングコース、各種試験対策など )、ビジネス翻訳、メディカル翻訳、技術翻訳他、各種翻訳、校正サービスを提供しております。論文、校正以外の各種サービスについては、ALSのメインサイトをご覧ください。


英語論文翻訳 ( 英日、日英 )、英語論文校正 ( 英文校正 )、各種言語の論文翻訳、校正、ネイティブチェックサービスについてのお問い合わせは、日本国内代表者連絡先 honyaku@aaronlanguage.com までご連絡ください。

アメリカのカリフォルニア州サンフランシスコに拠点を置く翻訳 ( 和英 英和翻訳、日英 英日論文翻訳等 )、英文校正、多言語翻訳、多言語校正、ネットスクールの英文ライティング指導等の総合サービス。( なお、お支払いには日本国内の銀行口座をご利用いただけます )。

詳細は、英語翻訳、英文校正サービス等へどうぞ。

Quotes on writing

"I remember being told that an essay is just a debate, where you give an argument, the evidence and a conclusion. Whether that is right or wrong I have no idea but I have always believed it because no one has told me anything contrary." (Hira Sharaf)

Make sure that you provide the evidence.


ページの先頭に戻る



アーロン ランゲージ サービス(ALS) Copyright 2007無断転載禁止。